2019-12-10 文史博览

    学者:亚洲亟需深层对话

    据中新社报道:在首尔大学路,《骆驼祥子》韩文版的宣传海报挂在剧场外。推动这部中国经典话剧首次登陆韩国的,正是韩国着名汉学家吴秀卿。

    回首四十多年的中国戏曲研究和翻译工作,她接受记者专访时称:“亚洲国家间如今迫切需要加强内部对话。”

    传统文化宝贵文明

    吴秀卿现任韩中演剧交流协会会长、汉阳大学教授。出于对中国诗歌的兴趣,她在大学时选择中文系。彼时中韩尚未建交,按她的话讲当时“学中文是大冷门”。这个“冷门”却改变了她一生。

    学习中文后,吴秀卿对中国戏剧“着迷了”,但很快发现一个问题——韩国现代剧很活跃,但传统戏剧发展较薄弱。“韩国部分民众以为只有西方有古典戏剧,不知中国有丰富的戏剧文化,太可惜了!”

    回忆起一九九四年在首尔举行的首届中日韩戏剧节,她对北京人艺《天下第一楼》在韩“首秀”印象深刻。此后,她在韩国成为中国戏剧的“代言人”。

    几十年来,吴秀卿将《雷雨》、《茶馆》等中国剧本译成韩文,并将《牡丹亭》、《赵氏孤儿》等一批中国名剧引入韩国舞台。

    在吴秀卿看来,中国有多样的戏剧体系,中国戏剧进入韩国也有助于丰富本土的戏剧文化。

    更重要的,她认为,经典的感染力不分国界。“古典戏剧如《赵氏孤儿》等,叙事本身太有力量了!”她称,纵观中国传统经典戏剧,其人性价值的深厚及戏剧表现手法等,不会因时间流逝而消退;优秀的传统文化,正是亚洲文明中极为宝贵的一部分。

    加深文化差异理解

    早在二○○二年,吴秀卿就在上海召开的一次国际会议上提出,“亚洲国家间需加强内部对话”。如今她认为这项工作更为“迫切”:首先,从东西方文化交流来看,在全球化趋势下,东西方文化已较好地深入交融;其次,纵观亚洲,各国文化有一脉相承之处,如韩中日都受儒家思想等影响,但上世纪由于战争、国际形势等原因,一些亚洲国家间的隔阂误解反而加深了。

    因此,吴秀卿认为,亚洲国家亟需要更深层次的对话;既要加深对各自差异的理解,也应具有亚洲文化共同体的理念。

    对话中最重要的,是尊重文明的多样性并传承传统文化。吴秀卿指出,亚洲诸多国家历史悠久,在哲学、艺术等领域拥有丰富的历史遗产。“文明没有高低之分。”吴秀卿称,要通过平等对话促进文明交流。她说,当今东西文化“混融”状态也是激发创意的重要元素,若有多元文化资源,成果会更丰富。